Rymy o starodawnym żeglarzu

30,00 

ILOŚĆ SZTUK
Kategoria:
Samuel Taylor Coleridge (1772 – 1834) – angielski poeta, wraz z Williamem Wordsworthem uznany za prekursora romantyzmu w literaturze brytyjskiej. Jeden z tzw. „Poetów jezior”. Ballady liryczne, wydane w 1798 roku wraz Wordsworthem, uznawane są za pierwszy romantyczny tomik poezji w literaturze angielskiej.
Rymy o starodawnym żeglarzu to jedno z największych arcydzieł poety.

Czym dla polskiej literatury są Ballady i romanse, tym dla brytyjskiej – Ballady liryczne: manifestem romantyzmu. Wspólny tomik Williama Wordswortha i Samuela Coleridge’a ukazał się anonimowo w roku 1798 – czyli osobliwym trafem w roku narodzin Mickiewicza. Coleridge miał wtedy dwadzieścia pięć lat, Wordsworth był dwa i pół roku starszy. Mieszkali niedaleko siebie na wsi w północnozachodniej Anglii, tak zwanej krainie jezior – Lake District. Potem będzie się ich więc nazywać „poetami jezior”. Odwiedzali się często, chodzili na długie spacery we trójkę, bo jeszcze z siostrą Wordswortha, rozmawiali o powstających wierszach, dzielili się lekturami; inspirowali się nawzajem, inspirowali się piękną w tych okolicach przyrodą. Myśleli o niej coraz więcej. Tomik stał się naturalnym wynikiem tych spacerów i kontaktów.

[…]

Rymy o starodawnym żeglarzu stały się w angielszczyźnie skarbnicą cytatów („a painted ship upon a painted ocean”, „water, water, everywhere, nor any drop to drink”, „a sadder and a wiser man”) i frazeologizmów („albatross around one’s neck” – jak nasza „kula u nogi”), przedmiotem nieustannych odniesień i napomknień, źródłem utrwalonych poetyckich obrazów. Nawiązywała do nich już jak do loci communes Mary Shelley w późniejszym o ledwie dwadzieścia lat Frankensteinie. Potem przyszli młodsi romantycy, w Wielkiej Brytanii i za oceanem. A potem poszło strumieniem, pod strzechy – poprzez kulturę wysoką aż do popularnej. W abstrakcjonistycznych szkicach Alexandra Caldera, absurdalnych skeczach Monty Pythona, kolażowych animacjach Lawrence’a Jordana i pop­-artowych – Raúla daSilvy; w heavy-metalowej kantacie Iron Maiden, w kampowym teledysku Tiger Lilies, w dziesiątkach innych masowo znanych dzieł widać, że starodawny żeglarz po dziś zachował „dziwną siłę mowy”

 

Fragment Posłowia Tomasza Kubikowskiego

Waga 0,3 kg
Autor

Tłumaczenie

Tomasz Kubikowski

Ilustracje

Gustave Doré

Redakcja

Marek Zagańczyk

Format

120 x 205 mm

Ilość stron

88

Oprawa

miękka

ISBN

978-83-7866-609-7

Rok wydania

2024

Może spodoba się również…