Humor godny pióra Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego i Jeremiego Przybory, zmysł absurdu, który rozbawiłyby Edwarda Leara i Lewisa Carrolla. Bajki na opak. Bajki na przekór. Bajki, przy których nie można zasnąć.
Wierutne bajki dla dorosłych dzieci
70,00 zł
Brak w magazynie
Leonard Neuger (ur. 2.04.1947 w Krakowie, zm. 9.07.2021 tamże) – slawista i tłumacz pochodzenia żydowskiego, działacz NSZZ „Solidarność”, od 1983 przebywał w Szwecji. Absolwent Wydziału Polonistyki UJ. W czasie stanu wojennego internowany w grudniu 1981, przebywał w zakładach karnych do czerwca 1982.
W kwietniu 1983 wyemigrował do Szwecji i w tym samym roku rozpoczął pracę w Instytucie Slawistyki Uniwersytetu w Sztokholmie, od 1995 był profesorem języka i literatury polskiej.
W 2005 powrócił do Polskie, mieszkał w Krakowie. Był wybitnym tłumaczem literatury szwedzkiej. Tłumaczył m.in. Tomasa Tranströmera czy Erica Johana Stangeliusa. Był autorem wielu publikacji i książek m.in. Z perspektywy tłumacza. Szkice o poezji szwedzkiej (1997), Ćwiczenia z wrażliwości. Duże i małe szkice literackie (2006).
Waga | 0,7 kg |
---|---|
Autor | |
Ilustracje | Maria Hordyj-Jönsson |
Oprawa | twarda |
Format | 168 x 233 mm |
Ilość stron | 82 |
ISBN | 978-83-7866-276-1 |
Rok wydania | 2018 |