Czekając na barbarzyńców / Περιμένοντας τους Βαρβάρους

95,00 

Brak w magazynie

Kategoria:
Dwujęzyczne wydanie polsko-greckie poezji Konstandinosa Kawafisa.
Ireneusz Kania – tłumacz, poliglota. Przełożył kilkadziesiąt książek z kilkunastu języków przede wszystkim romańskich i azjatyckich także z greki starożytnej i nowożytnej, hebrajskiego i łaciny. Eseista, specjalista w dziedzinie buddyzmu i kabały. W 1995 roku otrzymał Nagrodę Polskiego PEN Clubu za przekłady literatury obcej na język polski.
Miłośnik jazdy na rowerze i pływania. Uprawiał podnoszenie ciężarów w wadze muszej.

 

„… twórczość Konstandinosa Kawafisa jest jedną z najwspanialszych w naszej kulturze egzemplifikacji powyższych, banalnych prawd – najwspanialszych dlatego, że owa twórczość prawie nigdy o banał się nie ocierała. Jest tak ponieważ Kawafis po mistrzowsku stosował metodę uteraźniejszania przeszłości w wymiarze zarówno osobistym, jak i ponadpersonalnym, mianowicie historycznym i historiozoficznym. Jedną chyba z najcelniejszych ilustracji tej Kawafisowej metody jest wiersz Cezarion z 1918 roku. Oto jego fragment (strona 237 w niniejszym tomie):

 

(…) Już rozeznawszy się jakoś w epoce,
książkę miałem odłożyć, gdy pewna drobna
i nieistotna wzmianka o królu Cezarionie
raptem uwagi mojej nie przykuła…

Ta „drobna wzmianka” staje się dla poety nitką, która, odwijana, wprowadza go w labirynt odległego czasu, natłoczony twarzami, emocjami, myślami i powszednią krzątaniną mieszkańców Aleksandrii, Konstantynopola, Smyrny, Efezu czy też nieznanego nam z imienia miasteczka w bliskowschodniej krainie Osroene; zajęci swoimi codziennymi sprawami nieraz nawet nie przeczuwają, że gdzieś niedaleko wydarza się Historia”.

Ireneusz Kania – ze wstępu

Waga 2,5 kg
Autor

Tłumaczenie

Ireneusz Kania

Wstęp

Ireneusz Kania

Język

grecki, polski

Oprawa

miękka ze skrzydełkami

Format

240 x 325 mm

Ilość stron

304

ISBN

978-83-7866-100-9

Rok wydania

2013

Może spodoba się również…