Autor | |
---|---|
Tłumaczenie | Elżbieta Tabakowska |
Format | 145 x 205 mm |
Ilość stron | 168 |
ISBN | 978-83-7866-651-6 |
Język | angielski, polski |
Oprawa | miękka ze skrzydełkami |
Rok wydania | 2025 |
Kioto. Książka do pisania | Kyoto. A book for writing
Lidia Rozmus – urodziła się w Polsce, gdzie ukończyła studia Historii Sztuki na Uniwersytecie Jagiellońskim. W 1980 wyjechała do Stanów Zjednoczonych. Pracuje jako artystka-grafik, maluje sumi-e i obrazy olejne, pisze haiku i pełni funkcję redaktora artystycznego amerykańskiego magazynu “Modern Haiku’”. Jest autorką kilku książek artystycznych, zawierających haiku, haibun i haigi, które otrzymały nagrody Merit Book Award za projekty graficzne. Jej obrazy wystawiane były miedzy innymi w Japonii, USA, Australii i Polsce.
Od 2021 mieszka w Krakowie.
Elżbieta Tabakowska (ur. w 1942 r.) – filolog, profesor anglistyki, tłumaczka, kierownik Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową na Uniwersytecie Jagiellońskim.
Zajmuje się językoznawstwem kognitywnym oraz teorią przekładu. Tłumaczka książek Normana Daviesa. Autorka m.in. książek O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z Europą Normana Davisa, Tłumacząc się z tłumaczenia, także tomików haiku Nie-pełna pustka, Łupka pistacji.